raakhbaba
mardi 10 août 2010 à 10:16
CITATION(Cid @ dimanche 01 août 2010 à 12:51)

Merci, mais si j'utilise un dico de hindi/anglais il me faudra un dico de français/anglais

mais je vais tout de même voir celui dont tu me parles. Merci !

Bonjour,
Le site de l'Asiathèque :
http://www.asiatheque.com/eshop/fra/list?category_id=3.
Effectivement tout le monde dit du bien du dictionnaire de Mme Nicole Balbir (hindi français
http://www.asiatheque.com/eshop/fra/show/69 ). En français hindi à ma connaissance il n'y a rien sinon celui de Federica Boschetti et Monica Juneja (ex éditions du Makar). Seul le français hindi a été repris par l'Asiathèque, la raison étant à mon avis que le hindi français aurait fait trop pâle figure en face du Balbir. Le Boschetti français hindi c'est mieux que rien et je ne suis même pas certain de mon appréciation. Je me souviens d'avoir été très heureux de pouvoir vendre les deux tomes à un petit prix alors qu'ils m'avaient coûté très cher.
Je suis très heureux du english hindi de Mc Gregor, celui du docteur Hardev Bahari n'est pas mal ainsi que le Bhargava's du professeur R.C. Pathak (sinon, en ligne il y a
http://hi.w3dictionary.org/). L'unilingue de Hardev Bahari me plaît bien (il y a le pustak en ligne
http://pustak.org/bs/home.php?view=dict).
Dans le sens inverse il y a l'Oxford et le Hardev Bahari avec un reproche, la disparition des
mots de l'ouest : trouver en face de "morning" प्रात: काल et सवेरा mais pas l'usuel सुबह est franchement triste. Ne pas vouloir écrire le mot लेकिन en face de "but" tient, pour moi, d'un forme d'aveuglement sinon d'un net souci d'épuration. Mais pour qui l'anglais n'est pas un total repoussoir c'est toujours nettement mieux que le Boschetti. Sur les étagères de la bibliothèque à Dauphine il y a celui du Père Camille Bulcke (que M. Joshi professeur de hindi àl'Inalco m'avait conseillé). Certes, il date pas mal mais il est beaucoup moins ségrégationniste que les deux autres et il me semble vraiment meilleur.
Donc, côté français hindi je prendrais goggle, je suis sérieux. Exemple
http://translate.google.fr/#fr|hi|mais,
http://translate.google.fr/#fr|hi|matin,
http://translate.google.fr/#fr|hi|livre qui me donne un seul équivalent pour ces trois mots mais celui utilisé par la majorité de la population hindiphone.
Le Boschetti français hindi, comme je l'ai vu écrit quelque part, on n'y trouve jamais ce qu'on veut. Par contre il donne souvent des traductions d'expressions basées sur le mot que vous cherchez (et l'inverse). Ce dictionnaire, à mon avis, est la dernière (et trop chère) option.
Zyada est un site dédié aux étudiants de hindi (http://laurentmaheux.free.fr/# voir onglet ressources) où on trouve pas mal de matériel. Une partie du matériel est réservé aux étudiants de l'Inalco (mais, peut-être qu'en expliquant votre situation... ?). Parcourez-le, il est bien fourni et donne beaucoup de liens.
Bonne cueillette !
raakhbaba